≪사회언어학≫ 논문 투고 규정
<개정일: 2023.04.24.>
1. 논문 투고 자격: 우리 학회 회원으로서, 회비를 성실하게 낸 사람만 논문을 투고할 수 있다(공동 저자 포함). 신입회원의 경우에는 회원 가입과 동시에 논문을 투고할 수 있다.
• 연회비: 3만원 (준회원: 2만원), 신입회원 입회비: 2만원 • 연회비/입회비 계좌: 경남은행 221-0089-1650-03 윤지원(한국사회언어학회) ▪입금 후에는 윤지원 재무이사에게 송금 내용을 알려 주시기 바랍니다. (✉) jwyoon@cs.ac.kr ▪입회원서는 홍미주 총무이사에게 보내 주시기 바랍니다. (✉) socioling@daum.net |
2. 접수 분야:
광의의 사회언어학 제 부문(언어변이와 변화, 담화・대화 분석, 언어정책, 언어접촉, 인류언어학, 방언학, 성별어 연구, 매체 언어학, 사회심리학, 응용 사회언어학으로서의 함축을 가진 영어・언어교육 등)의 이론 및 실제에 대한 기존에 출판되지 않은 새로운 연구를 접수 대상으로 한다.
3. 학회지 간행 및 투고 시기:
학회지 ≪사회언어학≫은 1년에 4회 정기적으로 간행하며, 제1호는 3월 31일, 제2호는 6월 30일, 제3호는 9월 30일, 제4호는 12월 31일에 간행한다. 제1호에 대한 논문의 투고 마감은 1월 31일까지, 제2호에 대한 논문은 4월 30일까지, 제3호에 대한 논문은 7월 31일까지, 제4호에 대한 논문은 10월 31일까지이다.
4. 투고 방법:
1) 심사 및 출판 기간을 단축하고 출판 경비를 최소화할 수 있도록 논문은 학회 온라인 시스템(https://socioling.jams.or.kr/)의 투고란을 통해 제출한다.
2) 논문 투고 시 KCI 유사도 검사 보고서를 논문과 함께 제출한다. 유사도 검사 시 파일명에 개인 정보 및 자신의 영문 이니셜 등을 사용하지 않도록 주의한다.
3) 처음 투고하는 원고 또는 재심 논문의 경우에는 논문 내용과 파일 이름에서 필자의 인적 정보(이름, 소속, 전자우편 주소 등)를 모두 삭제한 후 파일을 올려야 한다.
4) 학술지 ≪사회언어학≫에 게재된 논문의 저작권은 ‘저작권 위임 동의서’에 따라 학술지에 귀속된다.
5. 심사료 및 게재료
1) 논문 제출 시 심사료 6만원을 학회 통장으로 송금해야 한다(박사학위 취득 이전인 회원의 단독 논문인 경우 면제).
2) 심사를 통과한 논문의 필자는 최종 수정본을 제출할 때 게재료를 납부해야 게재가 가능하다. 게재료는 다음과 같다.
①일반 논문 (기본 게재료): 150,000원 ② 연구비 수혜 논문: 300,000원
③ 초과 게재료: 논문이 25쪽을 넘을 경우(최종 수정본 기준) 쪽당 10,000원의 게재료를 추가로 납부한다.
• 대학원생 또는 강사의 단독 논문, 대학원생들의 공동 논문, 강사들의 공동 논문, 대학원생과 강사의 공동 논문인 경우 ‘기본 게재료’ 면제(연구비 수혜 논문 게재료, 초과 게재료는 면제되지 않음)
• 심사료/게재료 계좌: 경남은행 221-0089-1650-03 윤지원(한국사회언어학회) • 입금 후에는 윤지원 재무이사에게 송금 내용을 알려 주시기 바랍니다. (✉) jwyoon@cs.ac.kr |
논문 작성 요령
1. 원고 파일 형식: HWP 또는 MS Word 파일
2. 사용 언어: 한국어 또는 영어를 원칙으로 한다. 다만 상임 이사회의 승인이 있는 경우, 다른 외국어도 예외적으로 허용한다. 이 경우 상세한 영문 초록을 논문에 첨부해야 한다.
3. 논문의 체계
1) 논문의 작성 양식은 HWP 파일 또는 MS Word 파일의 견본 논문 형식을 따른다. 견본 논문 양식에 지정되어 있는 서식에 맞추어 내용을 작성하며 머리말과 꼬리말은 게재 확정 전까지 수정이나 삭제하지 않고 그대로 둔다.
2) 전체 길이는 견본 논문 파일의 작성 양식을 기준으로 하여 25쪽 내외로 한다.
3) 논문의 제목 길이는 가급적 2행을 넘지 않는다.
4) Abstract(초록)은 200단어가 넘지 않도록 영어로 작성하며 초록 뒤에는 논문 내용 관련 핵심 주제어를 5개 내외(영어)로 제시한다.
5) 목차의 제목에 붙이는 번호는 아래와 같은 순서로 작성한다.
예) 1. 1.1. 1.1.1. (1) ①
6) 주는 각주(footnote)만 사용할 수 있으며, 내용 설명이 필요한 내용 주(content footnote)만 허용하고 참조 주(reference footnote)는 쓸 수 없다.
Unfortunately, what is missing in both Chung (2002) and Weber (1998) is information which precisely addresses the differences between men and women.3) … 3) A mirror image of this possible social variation in Eastern Island Polynesian is found in Finnish. Vainikka argued, however, that this occurs only in Standard Finnish. In colloquial Finnish this genderlectal difference is more clearly observed. |
7) 표, 그림의 번호와 제목은 아래의 예와 같이 ‘표’ 번호는 < >로 표 위의 왼쪽에, ‘그림’ 번호는 [ ]로 그림 아래의 가운데에 작성한다.
Table 9. Variants of the Variable (a)
<표 9> 변수 (a)의 변이형들
|
|
|
|
그 림 |
Figure 9. Cross-generational Differences Regarding the Variable (a)
[그림 9] 변수 (a)에 나타나는 세대 간 차이
8) 한국어 논문 인용 및 인용문헌 표기는 저자 수 혹은 저자의 형태에 따라 아래와 같이 작성한다.
[1인 저자]
- 한국어 논문의 경우 서술식 인용은 괄호 앞 띄어쓰기를 적용하지 않는다.
- 한국어 논문의 경우 영문 저자는 성만 표기한다.
- 한 저자가 같은 해 발표한 연구가 둘 이상일 때는 알파벳순으로 기호를 붙여 표기한다.
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (이주호, 2003) 예) (Hoffman, 1980) 예) (이정복, 2002a, 2002b) |
예) 이주호(2003) 예) Hoffman(1980) 예) 이정복(2002a, 2002b) |
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) ...있음이 밝혀졌다(이영희 & 장동철, 1997). 예) (Hoffman & White, 1980) |
예) 이영희와 장동철(1997)에서 제안된 처리 방식은 예) Hoffman과 White (1980) |
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (이주호 외, 1995) 예) (Hoffman 외, 1980) |
예) 이주호 외(1995)는 예) Hoffman 외(1980)는 |
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (김규현 외, 2007, pp. 7-8) 예) (Hoffman, 1980, p. 7) 예) (이영희 & 장동철, 1997, pp. 77-80.) |
예) 김규현 외(2020, pp. 20-21) 예) Hoffman(1980, p. 7) |
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (교육부, 2023) |
예) 교육부(2023)는 |
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (한국과학기술원 [과기원], 2023) 예) (National Institute of Mental Health [NIMH], 2023) |
예) 한국과학기술원(과기원, 2023)은 예) National Institute of Mental Health (NIMH, 2023)는 |
- 후속 인용에서 약자로 표기할 경우
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (과기원, 2023) 예) (NIMH, 2023) |
예) 과기원(2023)은 예) NIMH(2023)는 |
[재인용]
- 원서와 인용 서적 사이를 쉼표(,)로 표기하고 재인용 쪽수를 밝힌다.
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (이영희, 1990, 장동철, 1998, p. 30에서 재인용) |
예) 이영희(1990, 장동철, 1998, p. 30에서 재인용) |
- 재인용하는 연구의 저자가 여러 명일 경우 두 명까지는 모두 표기한다. 세 명 이상일 때는 제1저자만 표기한 후 ‘외’ 또는 ‘et al.’을 적는다.
- 다만 제1저자의 다른 논저와 혼동되는 경우, 구별을 위해 필요한 저자까지만 추가적으로 표기한 후 ‘외’ 또는 ‘et al.’을 적는다.
9) 영어 논문 인용 및 인용문헌 표기는 APA 7th edition을 기준으로 아래와 같이 작성한다.
[1인 저자]
- 영어 논문의 경우 인용 시 저자명을 성만 표기한다.
- 저자와 발행 연도가 동일한 연구가 둘 이상인 경우 연도 뒤에 알파벳 기호를
붙여 구분한다.
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
||
예) (Lee, 1990) 예) (Chang, 1998, p.30) 예) (Hoffman, 1980a, 1980b) |
예) Lee (1990) 예) Hoffman (1980) 예) Hoffman (1980a, 1980b) |
[직접 인용 1]The researcher reported, “Diglossic languages are usually described as consisting of two or more varieties that coexist in a speech community; the domains of linguistic behavior are parceled out in a kind of complementary distribution” (Schiffman, 1996, p. 205).
[직접 인용 2]Schiffman (1996) reported that “Diglossic languages are usually described as consisting of two or more varieties that coexist in a speech community; the domains of linguistic behavior are parceled out in a kind of complementary distribution” (p. 205).
[간접인용 1]The pragmatic role of humor in identity construction is utterly significant to an institutional discourse which normally occurs amid a clearly-defined power hierarchy (Holmes, 2000).
[간접인용 2]
Holmes (2007) investigated this new pragmatic dimension of humor in a workplace based on her ethnographic study of a New Zealand business interaction.
[저자가 2인인 경우]
-소괄호 인용의 경우 ‘앰퍼샌드(&)’로, 서술식 인용의 경우 ’and’로 두 저자를 병기한다.
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (Lee & Chang, 1997) 예) (Hoffman & White, 1980) |
예) Lee and Chang (1997) 예) Hoffman and White (1980) |
[저자가 3인 이상인 경우]
소괄호 인용 |
서술식 인용 |
예) (James et al., 2001) |
예) James et al. (2001) |
처음부터 : James et al. (2001) also suggested that …
This finding is also reported in another study of tense acquisition(James et al., 2001), and …
[여러 연구를 괄호 안에 나열하는 경우: 알파벳 또는 가나다 순으로, 동일 저자의 것은 연대순으로]
Humor is thus proposed as a crucial characteristic of leadership (Murata, 2014; Petraki & Ramayanti, 2018; Schnurr, 2018).
- 제1저자만 표기하였을 때 제1저자의 다른 연구물과 혼동되는 경우 구별을 위해 필요한 저자까지만 추가적으로 표기한 후 ‘et al.’을 적는다.
4. 참고문헌(References)
※ 본문에서 언급된 자료에 한하여 제시한다.
※ 한국어, 영어, 기타 언어의 순으로 기입하고 각 언어의 자모순(alphabetical order)으로 배열한다.
※ 한 저자의 문헌이 여러 개일 경우 발행 연도 순서로 배열한다.
※ 공동 연구의 경우 동일 제1저자의 단독 연구 다음 순서에 배열한다. 만일 동일한 제1저자가 참여한 공동 연구가 둘 이상인 경우, 두 번째 저자의 성을 기준으로 배열한다.
※ 재인용 문헌의 경우 원본의 문헌은 참고문헌 목록에 쓰지 않는다.
※ 저자가 2인인 경우 앰퍼샌드(&)로 연결해서 표기한다.
※ 저자가 3인 이상 20인 이하인 경우 열거용 쉼표를 두어 모든 저자를 표기한다. 외국어 논문의 경우 성과 함께 이름의 첫 글자를 표기하고 최종 저자명 앞에는 앰퍼샌드(&)를 사용한다.
※ 21인 또는 그 이상의 저자가 있는 경우, 19인의 저자명까지 표기하고 생략점(…)을 삽입한 후, 최종 저자명을 추가한다.
※ 1차 자료(고문서 자료, 매체 자료 등)를 참고 논저와 구분하여 제시할 수 있다.
예) [고문서 자료], [영화 자료], [참고 논저]...
※ 한국어 문헌의 경우 한국어 문헌 정보와 이를 번역한 영어 문헌 정보를 병기한다.
: 문헌에서 제시한 영어 표기 서지가 있을 경우 그것을 병기하고, 영어 서지가 없다면 로마자로 표기한 서지 내용을 병기한다. 영어 혹은 로마자화 병기 부분의 서지는 아래 투고 규정 ‘영어 및 기타 언어 참고문헌 예시 (APA 7th edition)’ 작성법을 따른다. 로마자 표기법은 한 논문 안에서 일관되게 적용해야 하며 아래의 방식을 참조할 수 있다.
- 국립국어원 게시 <국어의 로마자 표기법>
※ 기타 언어(중국어, 일본어 등)로 된 참고 논저의 경우에도 영어 문헌 정보를 병기한다.
[영어 병기 표기 예시]
강나영. (2014). 유아기 아동의 리터러시 학습과 초기 학교사회화. 한국문화인류학, 47(3). 205-242. Kang, N. Y. (2014). A study on young children’s literary learning and socialization in the preschool classroom. Korean Cultural Anthropology, 47(3), 205-242.
김동희. (2015). 여성결혼이민자의 공손 표현 사용양상: 고부간 불평상황을 중심으로. 세종대학교 석사학위논문. Kim, D. (2015). Aspects of expressions used by female marriage immigrants: Focused on the complaint situations [Unpublished master's thesis]. Sejong University.
김태나. (2011a). 한국어 발화에서의 무례(無禮) 연구: 무례 유형과 서양의 무례(impoliteness) 유형 비교. 한국어 교육, 22(3). 99-131. Kim, T. (2011a). The study of murye(impoliteness) in Korean speech act: The comparative study on the types of murye and impoliteness strategies. Journal of Korean Language Education, 22(3), 99-131.
배은주. (2007). ‘차별’과 ‘동화’: 초등학교 이주노동자 자녀들의 학교생활과 갈등. 교육비평, 22, 214-233. Bae, E. J. (2007). 'Chabyeol'gwa 'donghwa': Chodeunghakgyo ijunodongja janyeodeului hakgyosaenghwalgwa galdeung. Education Review, 22, 214-233.
Creswell, J. W. (2015). 질적 연구방법론 - 다섯 가지 접근 (3판). 조홍식・정선욱・김진숙・권지성 (역). 학지사. (원저 출판 2013). Creswell, J. W. (2015). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches (3rd ed.) (H. S. Jo, S. U. Jeong, J. S. Gim & J. S. Gwon, Trans.). Hakjisa. (Original work published 2013)
程裕祯主编. (2005). 新中国对外汉语教学发展史. 北京大学出版社. Cheng, Y. (Ed.). (2005). History of development of teaching chinese as a foreign language in New China. Beijing University Press.
국제표준화기구. 2021. 10. 26. https://www.iso.org/obp/ui로부터 검색됨. International Organization for Standardization. Retrieved October 26. 2021. from https://www.iso.org/obp/ui
1) 한국어 참고문헌 예시(앞선 예시를 참조하여 영어를 병기할 것)
※ 단행본 : ‘저자명. (발행 연도). 도서명 (판본). 출판사명.’
예) 남기심 & 고영근. (1993). 개정판 표준국어문법론. 탑출판사.
예) 이정한 & 남주성. (1996). 질적 연구의 이해 (2판). 미래출판사.
※ 학술지 논문 : ‘저자명. (발행 연도). 논문 제목. 학술지 이름, 권(호), 쪽수.’
예) 강현석. (2015). 한국어의 국제적 위상 변화와 국가 정책적 과제. 사회언어학, 23(3), 35-75.
※ 번역서 : ‘저자명. (발행 연도). 번역서명 (판). 번역자명 (역). 출판사명. (원저 출판 연도).
’예) Fairclough, I., & Fairclough, N. (2015). 정치담화분석. 김현강 & 신유리 (역). 박이정. (원저 출판 2012).
※ 챕터 : 편집도서의 한 장(챕터)을 참고한 경우 다음과 같이 명기한다. ‘저자명. (발행 연도). 챕터. 편집자명 편. 도서명 (pp. 쪽수). 출판사명’.
예) 백경숙 & 김용진. (2000). 언어와 문화. 황적륜 편. 현대 영어교육의 이해와 전망 (pp. 327-361). 서울대학교 출판부.
※ 학위논문 : ’저자명. (발행연도). 논문제목. 학위수여기관 및 학위종류‘
예) 이용철. (2000). 충남 당진 지역의 음운변이에 대한 연구. 고려대학교 박사학위논문.
※ 학술대회 발표문 : ’저자명. (발행시기). 발표문 제목[학술대회세션]. 학회 발표집. 지역. URL
예) 허재영. (2013, 4월 20일). 한국어의 언어변화와 언어 규범[학술대회세션]. 2013년 봄 한국사회언어학회·담화인지언어학회 공동 학술대회발표 논문집. 서울. http://www.socioling.com/subList/20000000485
※ 기사 : ’저자명(발행시기). 기사 제목. 신문명. p. 쪽수.’
예) 박은경(2020, 10월 21일). 티베트어의 현재와 미래. 경향신문. p. 26.
※ 인터넷 자료 : ’저자명(발행일자). 제목[종류]. 검색일. URL’
- 참고 문헌의 가장 마지막에 배열한다.
- 국문의 경우 ‘연도. 월. 일. http://xxxx로부터 검색됨.’으로 표기하고, 영문의 경우 ‘Retrieved 월 일, 연도. from http://xxxx’으로 표기한다.
- 아카이브가 잘 갖추어진 자료의 경우 검색일을 생략할 수 있다.
예) 캐나다한국일보(2008). 한인인구 14만 6,550명. 2008. 04. 05. http://www. koreatimes.net/article/chk_08040310.html로부터 검색됨.
예) 국립국어원 표준국어대사전. https://stdict.korean.go.kr/main/main.do로부터 검색됨.
예) 녹스 인플루언서. <유튜버 데이터 비교 리포트>. 2021. 10. 11. https://kr.noxinfluencer.com/youtube/channel-compare로부터 검색됨.
2) 영어 및 기타 언어 참고문헌 예시 (APA 7th edition)
※ 영문 저자명의 경우 ‘성, 이름. (연도)’ 순으로 표기한다.
[Journal article]
Davis, B., & Harre, R. (1990). Positioning: The discursive production of selves. Journal for the Theory of Social Behavior, 20(1), 43-63.
[Book]
Huang, T. W. (1998). Language in society: An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). McGraw-Hill.
[Edited Book]
Jeremage, S. (Ed.). (1980). Bilingual education: Teaching English as a second language. Cambridge University Press.
[Article or Chapter in an Edited Book]
Kart, J. (1989). Retrieving L2 data as an adaptive mechanism in communication. In P. K. Roger & D. Gregg (Eds.), Handbook of applied linguistics (pp. 742-775). Harvard University Press.
[Article in Published Proceedings]
Bates, E. (1988). On grammatical impairment in non-Indo-European languages. Proceedings of the 14th Berkeley Linguistics Society Annual Meeting (pp. 27-42). Berkeley Linguistics Society.
[Poster]
Brown, J. (1997, January 2-5). Some sociolinguistic variables in Liverpool English [Poster presentation]. The annual meeting of the Linguistic Society of America.
[Unpublished Paper Presented in a Conference]
Longman, P. (1996). Features in Spanish narratives. Paper presented at the 26th New Ways of Analyzing Variation Conference, Cincinnati, OH, United States.
[Unpublished Doctoral Dissertation]
Olson, P. (1999). Interpersonal communication and second language acquisition [Unpublished doctoral dissertation]. University of Massachusetts.
[Unpublished Master’s Thesis]
Smith, G. A. (1999). How communication works: A new approach [Unpublished master’s thesis]. Cornell University.
[Works of the same publication year by the same author]
Joseph, B., & Wallace, R. (1996a). A Sociolinguistic study of …
Joseph, B., & Wallace, R. (1996b). Diachronically investigating …
[Book in languages other than English]
Piaget, J. (1951). La genèse de l'Idée de hasard chez l'enfant [The origin of the idea of danger in the child]. Presses Universitaires de France.
[Magazine or Newspaper Article]
Lubin, J. S. (1980, December 5). On idle: The unemployed shun much mundane work. The Wall Street Journal, 1-25. (Magazine article)
Kang, S. C. (2001, December 5). 해외어학연수 이대로 좋은가? [A diagnosis of study-abroad language programs]. Chosunilbo, 25. (Newspaper article)
[Broadcast Resource]
Sisamagazine (2008, February 17). 누구를 위한 공교육인가? [Who is public education for?]. MBC.
[Internet Resource]
Feenberg, A. (1999a). Sociolinguistic technology?. Retreived November 15, 2021, from http://www-rohan.sdsu.edu/faculty/feenberg/peer4.html
※ 영어 및 기타 언어 참고문헌의 경우, 영어 논저 참고문헌 작성요령 (APA 7th edition)을 따른다.